08 Черв 2019
«Я помню чудное мгновенье…»

Дніпровська Центральна міська бібліотека та Регіональна спілка письменників Придніпров’я запрошують усіх бажаючих на літературну програму «Я помню чудное мгновенье…» до дня народження Олександра Пушкіна.

Ще за життя Пушкіна українською мовою його твори перекладали Л. Боровиковський і Л. Гребінка, а пізніше — С. Руданський, П. Грабовський і, особливо вдало для свого часу, — М. Старицький. У Галичині І. Франко переклав усі драматичні твори Пушкіна, а також ряд його ліричних віршів, і у своїх критичних статтях популяризував його творчість. У XX ст. творчу спадщину Пушкіна перекладали М. Рильський і М. Бажан, Л. Первомайський і М. Терещенко, В. Сосюра і Є. Дроб'язко та ін. 

Із творчістю Пушкіна був добре ознайомлений Т. Шевченко. Його вірші він цитував напам'ять і декотрі з них у вигляді ремінісценцій відображаються і в його власній творчості. Високо оцінювали російського поета І. Франко, Ю. Федькович, Панас Мирний. 

Водночас Пушкін у період свого південного заслання був тісно пов'язаний із Україною, жив у Катеринославі, Кам'янці, Одесі, бував у Києві, Тульчині. Йому були добре знайомі українська народна поезія й історія. В бібліотеці Пушкіна були збірники, в яких містилися українські народні пісні, в тому числі М. Цертелєва, М. Максимовича, П. Лукашевича. Київська давнина відображена у його поемах «Руслан і Людмила», «Русалка», у «Пісні про віщого Олега». Полтавськими і київськими мотивами пройняті рядки поеми «Полтава». 

Дата: 8 червня (субота)

Час: 12:00

Ведучий: Володимир Третьяков

Адреса: вул. Воскресенська, 23, лекційний зал, 3-й поверх

Телефон: (056) 745 20 52

Вхід вільний

*Захід ведеться російською мовою